Sida 3 av 7

Postat: tor 21 feb 2008, 23:18
av Janne
Klopper skrev:
Jan Brodin skrev:Talspråk, skånska, det gör det bara till en ännu större styggelse i mina ögon/öron ;)
Översätt gärna "öfsa drôp" från västgötska till svenska!!!! :wink:
Hm, det klarar jag inte, ingen aning om vad det betyder. Sportterm?

Postat: tor 21 feb 2008, 23:19
av anli
groovyjr skrev:
anli skrev:min åsikt är att talsvårigheter och dialekt går att träna bort.
Aha! Det är därför vi har hemspråk på schemat i grundskolan här nere :lol: :lol: :lol:
Se där! Staten gör sitt jobb.

Postat: tor 21 feb 2008, 23:20
av groovyjr
anli skrev:
groovyjr skrev:
anli skrev:min åsikt är att talsvårigheter och dialekt går att träna bort.
Aha! Det är därför vi har hemspråk på schemat i grundskolan här nere :lol: :lol: :lol:
Se där! Staten gör sitt jobb.
Japp! :wink:

Postat: tor 21 feb 2008, 23:21
av Klopper
Jan Brodin skrev:
Klopper skrev:
Jan Brodin skrev:Talspråk, skånska, det gör det bara till en ännu större styggelse i mina ögon/öron ;)
Översätt gärna "öfsa drôp" från västgötska till svenska!!!! :wink:
Hm, det klarar jag inte, ingen aning om vad det betyder. Sportterm?
Nope!
Mer en beskrivning på ett fenomen som uppstår vid regn!
Vad är du för en väschötte? :D

Postat: tor 21 feb 2008, 23:27
av Janne
Hm, en dålig västgöte antar jag, får skylla på att jag varit ute i förskingringen ett antal år. Takdropp?

Postat: tor 21 feb 2008, 23:31
av Klopper
Jan Brodin skrev:Hm, en dålig västgöte antar jag, får skylla på att jag varit ute i förskingringen ett antal år. Takdropp?
:tummenupp:

Är också en västgöte i förskingringen! :D

Postat: tor 21 feb 2008, 23:37
av Gäst
"Byttade" då? "Han lade något i en bytta" = byttade... *host*

Svenskan är inte konsekvent direkt, en gås - flera gäss, en mås - flera måsar...

Postat: tor 21 feb 2008, 23:39
av Klopper
GrafZeppelin skrev:"Byttade" då? "Han lade något i en bytta" = byttade... *host*

Svenskan är inte konsekvent direkt, en gås - flera gäss, en mås - flera måsar...
Och stadd i ständig förändring, på gott och på ont!

Postat: tor 21 feb 2008, 23:39
av anli
GrafZeppelin skrev:"Byttade" då? "Han lade något i en bytta" = byttade... *host*

Svenskan är inte konsekvent direkt, en gås - flera gäss, en mås - flera måsar...
Hur som haver, skärper man till sig och pratar ordentligt så låter det vettigt.

Postat: tor 21 feb 2008, 23:51
av calif de funk
Tidigare bodde jag i Värnamo - Småland och nu bor jag i Kungälv - Västra Götaland. Vill ni att jag skall nämna några uttryck som skulle kunna klassas som icke svenska?

De användes flitigt i båda landskapen, och man stöter på sådana även i rikspressen.

Man kan till exempel ofta läsa: "jag jobbar på en lajn (line)" fasten det finns rätt uttryck för det - bana!

Eller: "man måste ha en annan aproach" - istället för "ett annat tillvägagångssätt".

För att inte nämna uttryck som "sound", "pickup-puppa(!!!)", "roadies" etc. etc.

Själv är jag, som ni vet, inte född i Sverige och jag påstår inte heller att den ena är rätt, alternativt fel och vice versa.

Jag bara undrar; varför är det ingen som påpekar dessa uttryck?

Varför är skånska fel medan lånade ord (barbarismer) är "rätt" även då det finns korrekta ord/synonymer på svenska?

Parkas?

Anyone?

Postat: tor 21 feb 2008, 23:54
av criss
calif de funk skrev:Tidigare bodde jag i Värnamo - Småland och nu bor jag i Kungälv - Västra Götaland. Vill ni att jag skall nämna några uttryck som skulle kunna klassas som icke svenska?

De användes flitigt i båda landskapen, och man stöter på sådana även i rikspressen.

Man kan till exempel ofta läsa: "jag jobbar på en lajn (line)" fasten det finns rätt uttryck för det - bana!

Eller: "man måste ha en annan aproach" - istället för "ett annat tillvägagångssätt".

För att inte nämna uttryck som "sound", "pickup-puppa(!!!)", "roadies" etc. etc.

Själv är jag, som ni vet, inte född i Sverige och jag påstår inte heller att den ena är rätt, alternativt fel och vice versa.

Jag bara undrar; varför är det ingen som påpekar dessa uttryck?

Varför är skånska fel medan lånade ord (barbarismer) är "rätt" även då det finns korrekta ord/synonymer på svenska?

Parkas?

Anyone?

jag bugar min herre!
väl resonerat!

Postat: fre 22 feb 2008, 00:00
av blackparkas
Låneord är en sak, men "bytade" anser jag inte kommer från något annat ord än Byta/bytte.
Tycker inte det är samma sak som låneord från engelskan.

Klart det kan anses som töntigt att använda sig av låneord från andra språk istället för "mickar" t.ex. och istället säger "pickups", men jag anser det inte ha något som helst att göra med den dåliga svenska som jag tycker "bytade" är.

Personligen skriver jag ofta puppa istället för mick, mycket för att det är lättare att säga puppa istället för mick, mindre... ansträngande... och så blir det att jag skriver det av bara farten.

Sound tycker jag är svårt att hitta ett bra svenskt ord för utan att det ska bli en hel mening.

Vanligaste anledningen till att man tar till engelska uttryck är ju att det går att säga en sak med 1 ord istället för 3-4 som det kanske tar i svenska ord att få samma innebörd.


Criss: Så du anser också att "Bytade" är ett låneord från något annat språk? Aha!! Danskan ja! Förstås...

Postat: fre 22 feb 2008, 00:07
av groovyjr
blackparkas skrev:Sound tycker jag är svårt att hitta ett bra svenskt ord för utan att det ska bli en hel mening.
Vad sägs om LJUD!? :roll:
blackparkas skrev: Criss: Så du anser också att "Bytade" är ett låneord från något annat språk? Aha!! Danskan ja! Förstås...
Det konstaterades ju redan tidigt i trådan att det är ett gammalt svenskt ord. :wink:

Postat: fre 22 feb 2008, 00:12
av blackparkas
groovyjr skrev:
blackparkas skrev:Sound tycker jag är svårt att hitta ett bra svenskt ord för utan att det ska bli en hel mening.
Vad sägs om LJUD!? :roll:
Ok...
Jag vet att sound betyder ljud, ok?
Sound i detta fall anser jag måste vara menat som ett sound på ett band, ett speciellt sound ur en bas, eller vissa strängar, etc, eller hur?

Säger man sound så tycker jag det är ett bredare ord än bara ljud, inte bara att det låter.

Postat: fre 22 feb 2008, 00:16
av groovyjr
blackparkas skrev:
Ok...
Jag vet att sound betyder ljud, ok?
Sound i detta fall anser jag måste vara menat som ett sound på ett band, ett speciellt sound ur en bas, eller vissa strängar, etc, eller hur?

Säger man sound så tycker jag det är ett bredare ord än bara ljud, inte bara att det låter.
Du menar bandets ljudbild, hur basen låter osv :D
Bara jäklas med dig nu, jag säger också sound. :wink:

Postat: fre 22 feb 2008, 00:17
av blackparkas
Förbenade sörlänningar..... :D

Postat: fre 22 feb 2008, 00:19
av calif de funk
blackparkas skrev:Låneord är en sak, men "bytade" anser jag inte kommer från något annat ord än Byta/bytte.
Tycker inte det är samma sak som låneord från engelskan.
Jamen precis! Inte samma sak! Men varför då? Skånska är trotts allt en av de många dialekter i svenska språket, apropå din anmärkning "inte svenska".
blackparkas skrev: Klart det kan anses som töntigt att använda sig av låneord från andra språk istället för "mickar" t.ex. och istället säger "pickups", men jag anser det inte ha något som helst att göra med den dåliga svenska som jag tycker "bytade" är.
Dålig svenska som dålig svenska kan jag tycka. Särskilt då det finns korrekta uttryck på svenska. Håller du inte med mig?
blackparkas skrev: Personligen skriver jag ofta puppa istället för mick, mycket för att det är lättare att säga puppa istället för mick, mindre... ansträngande... och så blir det att jag skriver det av bara farten.
Jag förstår inte riktigt denna förklaring, Parkas?!
blackparkas skrev: Sound tycker jag är svårt att hitta ett bra svenskt ord för utan att det ska bli en hel mening.
Ljud, tex?
blackparkas skrev: Vanligaste anledningen till att man tar till engelska uttryck är ju att det går att säga en sak med 1 ord istället för 3-4 som det kanske tar i svenska ord att få samma innebörd.
Med andra ord, det är inte så noga sålänge det inte handlar om just skånsk dialekt? Barbarismer är "på svenska" trotts allt!? Är det så du menar?

Postat: fre 22 feb 2008, 00:28
av blackparkas
Nej jag håller inte med dig Califen.


Denna tråden avhandlade just ordet bytade, blir jag irriterad över något annat ord nästa gång, t.ex att jag själv skrivit skärt mig istället för skurit lovar jag att ta upp en tråd om det...

Som sagt, jag blev irriterad på ordet bytade och skapade en tråd om mitt missnöje om det ordet och inget annat.
Du är välkommen att starta trådar om alla låneord vi använder om du anser bytade är ett sådant. Varsågod.

Postat: fre 22 feb 2008, 00:39
av Klopper
Om det nu är så att ordet bytade är en dialektal böjning av bytt/byta så vad är problemet?
Jag har inte hört eller sett det i skrift tidigare men vad har det egentligen för betydelse?
I grund och botten handlar det om att göra sig förstådd, och där tror jag inte det är några större problem.
Det kan ju även finnas andra orsaker till dylik stavning.
Dyslexi t.ex.
Skall då dyslektiker avhålla sig från att skriva?
Och skall alla på Pratabas ha SAOL liggande vi datorn?
Snacka om storm i ett vattenglas!

Postat: fre 22 feb 2008, 00:56
av calif de funk
blackparkas skrev:Nej jag håller inte med dig Califen.


Denna tråden avhandlade just ordet bytade, blir jag irriterad över något annat ord nästa gång, t.ex att jag själv skrivit skärt mig istället för skurit lovar jag att ta upp en tråd om det...

Som sagt, jag blev irriterad på ordet bytade och skapade en tråd om mitt missnöje om det ordet och inget annat.
Du är välkommen att starta trådar om alla låneord vi använder om du anser bytade är ett sådant. Varsågod.
Tack för svaret Parkas,

Tillåt mig dock att påminna dig om att diskussionen handlade om huruvida "bytade" var ett svenskt uttryck överhuvudtaget eller ej. Det, först och främst enligt din anmärkning.

Jag menar fortfarande att "bytade" är mera svenskt än "puppa" eller "sound"... , eller minst lika svenskt som "skärt".

Diskuterar man rätt svenska, får man diskutera lite bredare än bara i den bemärkelsen av ett ända ords betydelse. Utan förklaringar om varför "just jag får använda vissa felaktiga uttryck" men de andra, skåningarna, har mera fel.

Just den förklaringen köper jag inte Parkas.


Natti-natti :wink:

Postat: fre 22 feb 2008, 08:02
av Foxbat
Tillåt mig. Jag kan tänka mig att "bytade" är en kvarleva från den danska tiden. Halläningar i synnerhet är nog ganska flitiga med att använda det ordet. Den lite äldre skaran, här omkring, säger också "ett möss" och "ett gäss" ibland. Jag tycker det är helt fel att träna bort dialekter om man helt glömmer sin ursprungliga dialekt. Jag är själv väldigt dålig på att ta hand om min dialekt. Min svenskalärare på högstadiet tyckte, efter att jag läst ett stycke ur en text, att dialekter borde förbjudas!
Vad ger ni mig för en sån lärare?
Jag brukar vara snabb med att påpeka språkfel i kompiskretsen men jag anmärker inte på okända personers språkbruk om det inte är särskilda situationer. Således tycker jag att denna diskussionen var lite väl anal.

Dialekter är otroligt värdefullt, i min mening, för språket och det finns många goa dialekter i det här landet. En kul detalj i hallandsdialekten (söder om Åskloster, mellan Kungsbacka och Varberg, och vidare) är att i ord som "Rörig" är första "R:et" skorrande men det nästa är rullande.

Slut från mig.

Postat: fre 22 feb 2008, 08:06
av GurraG
Nästan alla mina vänner som är födda i Skåne säger "bytade". Jag börjar vänja mig så smått, men i början tyckte jag att det var rätt störigt.

Postat: fre 22 feb 2008, 08:30
av Gäst
Foxbat skrev:En kul detalj i hallandsdialekten (söder om Åskloster, mellan Kungsbacka och Varberg, och vidare) är att i ord som "Rörig" är första "R:et" skorrande men det nästa är rullande.
Så är det även i västgötskan på t.ex Skaraslätten och i östgötskan. När nån säger "rör" hajar man till. :D

Postat: fre 22 feb 2008, 08:31
av Danne
Apropå halländningar hade jag en lumparkompis (bodde mellan Varberg och Falkenberg har jag för mig) som sade nycklen för nyckeln och axlen för axeln. Han anmärkte för övrigt ofta på mitt västgötska uttyck ex "Skall vi ha med vindrocken och" där det givetvis skall vara också istället för och. Gissa om jag hade motdrag att komma med. :D

Postat: fre 22 feb 2008, 08:34
av Danne
GrafZeppelin skrev:
Foxbat skrev:En kul detalj i hallandsdialekten (söder om Åskloster, mellan Kungsbacka och Varberg, och vidare) är att i ord som "Rörig" är första "R:et" skorrande men det nästa är rullande.
Så är det även i västgötskan på t.ex Skaraslätten och i östgötskan. När nån säger "rör" hajar man till. :D
Och man säger rör't istället för röret (givetvis med första r:et skorrande).